Sonntag, den 23. August 2009 um 09:14 Uhr
Interview: Anne Rice
Dear Mrs. Rice, please introduce yourself to those of our readers who don't know you. Who are you and what are you doing?
Frau Rice, stellen Sie sich denen, die Sie noch nicht kennen sollten, bitte kurz vor. Wer sind Sie und was machen Sie?
I'm a lifelong novelist, have written over thirty books, and presently am working on two Christian series, one called Christ the Lord, and the other Songs of the Seraphim. I don't write anything anymore that is not dedicated to the Lord.
Ich bin mein Leben lang Schriftstellerin, habe über 30 Bücher geschrieben und derzeit arbeite ich an zwei christlichen Serien, eine heißt "Christ the Lord" und die andere "Songs of the Seraphim". Ich schreibe nichts mehr, das nicht dem Herrn gewidmet ist.
Your novels are million bestsellers. Have you ever thought, as you began to write, that you would ever be so successful as you are now?
Ihre Romane sind Millionenbestseller. Hätten Sie jemals gedacht, als Sie anfingen zu schreiben, dass Sie einmal so viel Erfolg haben würden?
I receive mail every day from readers of the Vampire Chronicles and many ask for more novels, but I have no more stories to write in this series, and will not be writing anymore. However in the next few years, we will probably see high quality Hollywood films based on Lestat and his friends.
Ich bekomme jeden Tag Post von Lesern der Vampir Chroniken und viele fragen nach mehr Romanen. Aber ich habe keine Geschichten mehr in dieser Serie zu schreiben und werde keine mehr schreiben. Allerdings werden wir in den nächsten Jahren wahrscheinlich hochwertige Hollywoodfilme sehen, die auf Lestat und seinen Freunden basieren.
After finishing the Vampire Chronicles you have dedicated to the childhood of Jesus Christ. How have you researched?
Nach dem Ende der Vampir Chroniken haben Sie sich der Kindheit Jesu Christi gewidmet. Wie haben Sie dafür recherchiert?
For my Christian series, I research Scripture by constant readings of the New Testament and the Old Testament. I also have read extensively in First Century history. I also research other periods of time for my novels in Songs of the Seraphim. I enjoy historical research. My work also requires prayer and meditation.
Für meine christliche Serie studiere ich die Heilige Schrift in dem ich ständig das Neue Testament und das Alte Testament lese. Ich habe auch ausführlich die Geschichte des ersten Jahrhunderts gelesen. Ich recherchiere auch Zeitalter für meine Romane in Songs of Seraphim. Ich habe Spaß an geschichtlicher Recherche. Für meine Arbeit benötige ich auch Gebete und Meditation.
Your new novel series „Songs of the Seraphim“ starts in the USA this year with the first novel „Angel Time“. Tell your German readers a little bit about this project, please.
Ihre neue Romanreihe „Songs of the Seraphim“ startet dieses Jahr mit dem ersten Roman „Angel Time“ in den USA. Erzählen Sie bitte Ihren deutschen Lesern ein wenig über dieses Projekt.
Angel Time is about a young man, Toby O'Dare who is an assassin and a very grim person. He is visited by an angel and gets an opportunity to repent, and then to work for the angels on earth. As the angels can move back and forth in time ("angel time,") Toby is sent into the Thirteenth Century to help a Jewish family facing a crisis in Medieval England.
„Angel Time“ handelt von einem jungen Mann, Toby O´Dare, der ein Attentäter und eine sehr düstere Person ist. Er wird von einem Engel besucht und bekommt eine Chance zu bereuen und dann für die Engel auf der Erde zu arbeiten. Da die Engel sich in der Zeit vor- und zurückbewegen können („angel time“) wird Toby ins 13. Jahrhundert gesandt, um einer jüdischen Familie zu helfen, die sich im mittelalterlichen England einer Krise gegenüber sieht.
You're in close contact with your fans, especially cause of the internet. How important is the feedback of your fans for you? How do you react to negative criticism?
Sie stehen in engem Kontakt zu Ihren Fans, ganz besonders durch das Internet. Wie wichtig ist Ihnen Feedback von Ihren Fans? Wie reagieren Sie auf eventuell negative Kritik?
No one likes negative criticism. But thanks to the internet I receive a great deal of positive criticism, so this makes it easier to accept negative criticism. In other words, frequent emails from readers give me a balanced picture of how my works are received. I love posting on Facebook and reading the comments of my readers. I love the emails.
Niemand mag negative Kritiken. Aber dank dem Internet erhalte ich einen Großteil an positiven Kritiken. In anderen Worten, ständige E-Mails von Lesern erlauben mir ein ausgeglichenes Bild davon, wie meine Arbeiten aufgenommen werden. Ich liebe es bei Facebook zu posten und die Kommentare meiner Leser zu lesen. Ich liebe die Emails.
Are you informed about publications abroad? Are you in contact with foreign publishers, for example the German publishing company, which published your books?
Sind Sie über Erscheinungen im Ausland informiert? Haben Sie Kontakt zu ausländischen Verlagen, beispielsweise dem deutschen Verlag, der Ihre Bücher verlegt?
I met my German publisher in the 1990's when I visited the Frankfurt book fair. I had a good time. But in general I do not tour in Europe, or even in the United States for that matter, as health makes it impossible. I leave the foreign publishers to my agents.
Ich traf meinen deutschen Verleger in den 1990ern, als ich die Frankfurter Buchmesse besuchte. Ich hatte eine schöne Zeit. Aber gewöhnlich toure ich nicht in Europa oder sogar in den USA, wenn wir schon dabei sind, da meine Gesundheit es unmöglich macht. Ich überlasse die ausländischen Verleger meinen Agenten.
Mrs. Rice, we thank you very much for this interview!
Frau Rice, wir danken Ihnen herzlichst für das Interview!
Dieses Interview führte Vanessa Lellig für Legimus. Alle Rechte vorbehalten.
Die Übersetzung des Interviews auf Deutsch stammt von Ingo Rüdiger. Alle Rechte vorbehalten.




Comments