Donnerstag, den 03. Dezember 2009 um 18:38 Uhr
Interview: Christopher Moore
Herr Moore, stellen Sie sich unseren Lesern doch bitte kurz vor. Wer ist Christopher Moore und was macht er so?
Mr. Moore. Please introduce yourself to our readers. Who is Christopher Moore und what does he do?
Ich bin ein amerikanischer Romanautor. Ich schreibe lustige Romane.
I'm an American novelist. I write funny novels.
Sie haben schon viele verschiedene Berufe ausgeübt. Wann und warum haben Sie sich dazu entschieden hauptberuflich Schriftsteller zu sein?
You have been working in a lot of different jobs. When and why did you decide to become a fulltime writer?
Ich entschied mich sehr früh dazu, ein Autor zu sein, ungefähr mit 16. Es hat einfach viele Jahre gedauert, bevor irgendwer mich für mein Schreiben bezahlen würde. Also habe ich andere Jobs gemacht. Es war nicht meine Entscheidung. Es war die Entscheidung derer, die mich bezahlt haben.
I decide to be a writer very early, at about 16. It just took many years before anyone would pay me for my writing, so I did other jobs. It wasn't my decision, it was the decision of those who paid me.
Viele dieser Jobs haben Sie zu Charakteren in Ihren Büchern inspiriert. Hat einer Ihrer Jobs Sie auch zu der Idee zu „Die Bibel nach Biff“ verleitet oder wie kamen Sie auf die Idee?
A lot of those jobs gave you the inspiration for the characters in your books. Did one of your jobs inspire you to write „Lamb - The Gospel According to Biff, Christ´s Childhood Pal“?
Nein, überhaupt nicht. Ich entschied mich dazu das Buch zu schreiben, weil ich dachte, es wäre außergewöhnlich schwierig es zu tun. Das war es.
No, not at all. I decided to write that book because I thought it would extraordinarily difficult to do. It was.
Haben Sie eigentlich die Bibel gelesen? Und wie kamen Sie auf die Idee die Jugendgeschichte Jesu von Biff erzählen zu lassen?
Have you read the Bible? And how did you get the idea to tell the tale of Jesus youth through Biff?
Ich hatte irgendwo gelesen, dass 30 Jahre von Christus Leben nicht in der Bibel abgedeckt werden. Ich dachte, dass jemand diese Jahre schreiben sollte. Zur Recherche für das Buch, studierte ich intensiv die Bibel.
I had read somewhere that 30 years of Christ's life was not covered in the Bible. I thought that someone should write those years. I studied the Bible extensively for research for the book.
Gab es nach der Veröffentlichung von „Die Bibel nach Biff“ Proteste, beispielsweise von Seiten der katholischen Kirche, etwa über die Rolle von Maggie im Buch? Wenn ja, gab es einen direkten Kontakt der katholischen Kirche zu Ihnen?
Have there been protest after the release of „Lamb“, for example from the Catholic Church? For example concerning the part of Maggie in the book. If so, did you have a direct contact to the Catholic Church?
Nein, es gab keine Proteste. Tatsächlich wird „Die Bibel nach Biff“ in vielen Universitäts Theologie Programmen und in einigen protestantischen Seminaren gelehrt. Ich hatte keinen direkten Kontakt mit der Katholischen Kirche.
No, there were no protests at all. In fact, Lamb is taught in many University Theology programs and in several Protestant seminaries. I haven't had any direct contact with the Catholic Church.
In „Ein todsicherer Job“ greifen Sie erneut das Christentum als Thema auf. Hat es das Thema Ihnen angetan?
In „A Dirty Job“ you deal with Christianity again. Have you fallen for this topic?
„Ein todsicherer Job“ handelt überwiegend von keltischer und buddhistischer Mythologie. Ich glaube nicht, dass dort ein einziges Wort über das Christentum drin ist.
A Dirty Job is predominantly about Celtic and Buddhist mythology. I don't think there's a word about Christianity in it.
Sie greifen den Dämon Catch aus „Der kleine Dämonenberater“ in „Die Bibel nach Biff“ wieder auf. Dienen Ihnen Charaktere aus ihren Romanen häufig als Inspiration für neue Figuren?
The demon Catch from „Practical Demonkeeping“ appears once again in „Lamb“. Do characters from your novels often serve you as a source of inspiration for new characters?
Ich bringe sie manchmal als Belohnung für meine treuen Leser wieder zurück. Wie der Besuch von einem alten Freund.
I bring them back sometimes as a treat to my loyal readers. Like a visit from an old friend.
Sie setzen sich in Ihren Romanen häufig mit Untoten oder dem Tod auseinander. Warum schreiben Sie so häufig über dieses Thema?
In your novels you often deal with the undead and death. Why do you write about this topic so often?
Ich schrieb einmal über den Tod in „Ein todsicherer Job“, weil ich gerade meine Mutter, dann die Mutter meiner Freundin gepflegt hatte, als diese im Sterben lagen. Ich dachte, ich hätte etwas zu sagen. In den anderen Büchern ist es nur ein Mittel für die Spannung.
I wrote ace about death in A Dirty Job because I had just cared for my mother, then my girlfriend's mother while each was dying. I thought I had something to say. In the other books it's simply a device for suspense.
Sie haben auch Vampirromane geschrieben. Was sagen Sie zu dem momentanen Trend von „vampirischen Liebesromanen“, in denen sich eine junge Frau zumeist in einen attraktiven Vampir verliebt? Denken Sie, Sie waren mit „Lange Zähne“ sozusagen ein Trendsetter?
You have written vampire novels, too. What is your opinion to the current trend of „Vampire Romance Novels“, in which a young woman often falls in love with an attractive vampire? Do you think, that you started this trend with „Bloodsucking Fiends“?
Ich denke, Vampirromanzen sind gut. Ich interessiere mich nicht für sie, aber sie erfüllen den Zweck, den sie sollen. Ich denke, es macht es ein bisschen schwerer, Vampirgeschichten zu schreiben, die wirklich gruselig sind, weil den Vampiren von soviel Liebesgeschichten die Zähne gezogen wurden. Aber sie sind für sich genommen in Ordnung. Ich denke, der Trend wird nachlassen, aber Vampirgeschichten werden für eine lange Zeit da sein.
Ich habe den Trend der Vampir Romanzen nicht angefangen, aber ich denke, dass ich eine der ersten Geschichten über ein normales Single Mädchen, die ein Vampir wird geschrieben habe. Diese Art von Geschichten scheinen sich über die letzeten paar Jahre ein ganzes Stück verbreitet zu haben.
I think vampire romances are fine. I don't care for them, but they serve the function they are supposed to. I think it makes it a little harder to write a vampire story that's actually scary, because vampires have been de-fanged by so many love stories, but they're okay on their own. I think the trend will cool down, but vampire stories will be around for a long time.
I didn't start the trend of vampire romance, but I think I had one of the first stories about a normal single girl who became a vampire. That line of stories seems to have expanded quite a bit as well in the last few years.
Wie lange brauchen Sie für einen Roman, beispielsweise für „Fool“?
How long does it take for you to write a novel? For example your new novel „Fool“?
„Fool“ dauerte ungefähr zwei Jahre, da es einen großen Anteil Recherche (die Erforschung von Shakespeares Gesamtwerk) nötig war. Aber meistens brauche ich etwa ein Jahr, um ein Buch zu schreiben.
Fool took about two years because it took a fair amount of research (studying the complete works of Shakespeare) but most of the time it takes me about a year to write a book.
Was planen Sie für die Zukunft? Haben Sie schon neue Projekte in Arbeit?
What are your plans for the future? Are you working on new projects at the moment?
Ich habe gerade mein drittes Vampirbuch beendet, welches im nächsten Jahr erscheinen sollte (es heißt Bite Me, in den USA) und ich bin in Paris und recherchiere ein Buch über französische Maler.
I've just finished my third vampire book, which should be out next year (called Bite Me, in the U.S.) and I'm in Paris researching a book about French painters.
Herr Moore, wir danken Ihnen für dieses Interview!
Mr. Moore, we thank you for this interview!
Dieses Interview wurde von Vanessa Lellig für Legimus geführt. Fragen von Vanessa Lellig und Sascha Kristin Futh. Alle Rechte vorbehalten.
Die Übersetzung stammt von Ingo Rüdiger. Alle Rechte vorbehalten.
Unsere Rezension zu "Die Bibel nach Biff" findet ihr: HIER.



Comments